![Слово живое и мёртвое. Галь Нора Слово живое и мёртвое. Галь Нора](https://yoex.ru/image/cache/fa4bebe7d76996610bf0db67482b4290.jpg)
![Слово живое и мёртвое. Галь Нора Слово живое и мёртвое. Галь Нора](https://yoex.ru/image/cache/f55efed4dbe50a8eeeccec6e47f49473.jpg)
![Слово живое и мёртвое. Галь Нора](https://yoex.ru/image/cache/6cb2a73b8088a5503ab53c9adc57c3fc.jpg)
![Слово живое и мёртвое. Галь Нора](https://yoex.ru/image/cache/64c1abd06e6cf6fd6c2e0f1c28bba910.jpg)
«Но ведь это вошло в язык!» — спорили и спорят с переводчицей Норой Галь, пытаясь отстоять то или иное праздно заимствованное слово, тот или иной не раз слышанный оборот. «Немало таких словесных уродцев уже «вошло», непоправимо «вошло» — не выгонишь!» — неизменно парирует она со страниц своей книги, которая ещё очень долго будет учебником для переводчиков, редакторов и всех тех, кому дорого русское слово. И шире — сводом непреложных правил бережного обращения с родным языком.
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912–1991) — редактор, литературный критик и переводчик, подаривший русскому читателю «Маленького принца», «Постороннего», «Поющих в терновнике», множество рассказов Рэя Брэдбери и Эдгара По… и «Слово живое и мертвое», собранное из лоскутков огромного переводческого и жизненного опыта.
Общие
Особенности
Нет отзывов об этом товаре.
Нет вопросов об этом товаре.