Книга принадлежит перу основоположника отечественной науки о переводе Я. И. Рецкера (1897-1984). Основное внимание уделено типичным ошибкам и трудностям в техническом переводе с английского и немецкого языков, типологии терминов, рациональной организации личного и коллективного труда переводчиков.
Книга издана с комментариями и дополнениями ученика Я. И. Рецкера - видного российского лингвиста доктора филологических наук, профессора Д. И. Ермоловича, сделанными с учетом развития теории и практики перевода, а также изменений, имевших место в жизни общества за период со времени первого издания книги.
Общие
Нет отзывов об этом товаре.
Пока нет вопросов об этом товаре. Станьте первым!